Opisywałem Wam tu już na stronie jedno określenie na rozporek. Czy wiedzieliście jednak, że istnieje inne, żartobliwe określenie na zamek błyskawiczny u męskich spodni? To określenie to 社会の窓 (shakai no mado), czyli „okno na społeczeństwo”. Skąd taka niedorzeczna nazwa?
Wzięła się ona z nadawanego w latach 1948-1960 programu radiowego インフォメーションアワー・社会の窓 (Infomēshon awā – shakai no mado). W programie tym, zajmującym się różnymi problemami dotyczącymi społeczeństwa. Ktoś zauważył, że dzięki „oknu na społeczeństwo” możemy zerknąć na rzeczy zwykle ukryte przed ludzkim wzrokiem. Jakiemuś śmieszkowi zaś skojarzyło się to z męskim rozporkiem, i zwrot ten w takim znaczeniu możemy usłyszeć do dziś.
Analogicznie do męskiego rozporka jako 社会の窓 można było usłyszeć o żeńskim rozporku jako o 理科の窓 (rika no mado). Okno na naukę nie przyjęło się jednak tak dobrze jak jego męski odpowiednik i próżno szukać kogoś posługującego się tym zwrotem.