„Hej, Mamo! Hej, Tato!” — czy można nazywać obcych ludzi おかあさん・おとうさん?

Wyobraźcie sobie, że wędrujecie przez gwarny rynek, czując się nieco zagubiony w labiryncie straganów i wiru aktywności. Zauważacie starszą osobę i, w przypływie pewności siebie, radośnie zwracacie się do niej z entuzjastycznym: „Dziękuję, おかあさん!”. Osoba patrzy na Was ze zdumieniem. Czy to kulturowe faux pas, czy tylko niewinna pomyłka? W świecie japońskich honoryfikatorów zwracanie się do nieznajomych jako おかあさん (okaa-sana – mama) i おとうさん (otō-san – tata) może być nieco trudne. Zastanówmy się więc, czy można używać tych terminów w odniesieniu do starszych osób i poznajmy niuanse japońskiej grzeczności!

Japoński krajobraz honoryfikatywny

W Japonii honoryfikatywy są jak społeczny system GPS — kierują interakcjami i okazują szacunek. W przypadku młodszych osób używa się おねえさん (oneesan – starsza siostra) lub おにいさん (oniisan – starszy brat). Są one odpowiednikami „miss” lub „mister” w języku angielskim. Ale co się dzieje, gdy ktoś jest o pokolenie starszy? Tutaj fabuła się zagęszcza.

Tradycyjnie おかあさん (okaa-sana – mama)  i おとうさん (otō-san – tata) Japończycy zarezerwowali dla zwracania się do własnych rodziców lub kogoś w roli podobnej do rodzica. Określenia te przekazują poczucie rodzinnego ciepła i szacunku. Jest to podobne do nazywania kogoś pieszczotliwie „mamą” lub „tatą”. Choć jest to czułe, nie jest to coś, co można przypadkowo skierować do każdej starszej osoby.

Kiedy dobrze jest używać おかあさん i おとうさん?

Istnieją szczególne sytuacje, w których użycie tych terminów może być odpowiednie, a nawet ujmujące:

  • Podczas specjalnych okazji. Na uroczystych spotkaniach lub wydarzeniach społecznościowych, nazywanie kogoś おかあさん lub おとうさん może być czasami używane w celu stworzenia rodzinnej atmosfery. Mniej chodzi o formalność, a bardziej o stworzenie ciepłego, integracyjnego środowiska.
  • W bardzo bliskim lub rodzinnym kontekście. Jeśli wchodzicie w interakcję z kimś, kto przyjął rolę opiekuna lub przewodnika w społeczności lub otoczeniu społecznym, zwracanie się do niego jako おかあさん lub おとうさん może być postrzegane jako oznaka szacunku i sympatii. Na przykład w niektórych lokalnych lub tradycyjnych społecznościach starsze, szanowane osoby mogą być nazywane tymi terminami.
  • W sytuacjach formalnych lub zawodowych. Zwracając się do osoby o silnej pozycji rodzicielskiej, takiej jak nauczyciel, przywódca społeczności lub osoba starsza podczas formalnego wydarzenia, możesz uznać za stosowne użycie tych określeń w celu okazania szacunku. Zawsze jednak należy ocenić sytuację – w razie wątpliwości bezpieczniejsze może być trzymanie się おねえさん lub おにいさん.

Ryzyko związane z używaniem おかあさん i おとうさん

  • Ryzyko nieporozumienia: używanie tych terminów wobec nieznajomych może prowadzić do nieporozumień. Odbiorca może poczuć, że jesteście zbyt nachalni lub może być zdezorientowany co do twoich intencji. To trochę jak nazywanie nowego współpracownika „kumplem” – może to być postrzegane jako zbyt swobodne lub intymne w zależności od kontekstu.
  • Wrażliwość kulturowa: japońska kultura przywiązuje dużą wagę do właściwej etykiety i niuansów szacunku. Zwracanie się do kogoś jako おかあさん lub おとうさん bez bliskiej relacji może zostać 335odebrane jako brak szacunku lub zarozumiałość. Jest to szczególnie prawdziwe, jeśli dana osoba nie jest przyzwyczajona do zwracania się do niej w taki sposób.

Wnioski: ostrożnie!

Podsumowując, podczas gdy nazywanie kogoś おかあさん lub おとうさん po japońsku może wydawać się przyjaznym gestem, jest to trochę jak poruszanie się po kulturowym polu minowym. W razie wątpliwości wybierz bardziej neutralne honoryfikatywy, takie jak おねえさん lub おにいさん. Określenia te zachowują równowagę między uprzejmością a szacunkiem. Nie wchodzimy na zbyt osobiste terytorium. A zatem, następnym razem, gdy znajdziecie się w Japonii i poczujecie potrzebę zwrócenia się do starszej osoby terminem, który sugeruje więź rodzinną, pamiętajcie, że subtelności kulturowe mają znaczenie. Bądźcie przyjaźni, zachowajcie szacunek i zawsze pamiętajcie o kontekście

Subscribe
Powiadom o
guest

0 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments

Może Ci się spodobać: