Mogliście już w swoich przygodach z japońskim trafić na słowa やわらかい (yawarakai) i かたい (katai), oznaczające kolejno „miękki” i „twardy”. Co jednak, jeśli takimi wyrazami określimy słowa czy zwroty? Czym odróżniają się やわらかい表現 (yawarakai hyōgen) od かたい表現 (katai hyōgen)?
W pierwszej chwili można pomyśleć, że chodzi o jakiś łagodny, spokojny język. Nie będzie to złe skojarzenie – やわらかい możemy użyć właśnie w takim znaczeniu do określenia czyjegoś zachowania. Jednak słowo to, jak i przeciwne do niego かたい, wykorzystujemy by określić stopień formalności naszej mowy. „Miękkie” zwroty to te luźne, nieformalne, potoczne, takie, których lepiej unikać w bardzo poważnych sytuacjach. „Twarde” wyrażenia zaś to te sztywne, formalne, dzięki którym możemy utrzymać odpowiednią powagę w wymagających tego sytuacjach.
Teraz czytając japońskie materiały do nauki na pewno nie będziecie mieli problemu z „miękkimi” zwrotami ?