? Czasami może się zdarzyć, że na Wasz żart Japończyk odpowie „ウケる!” (Ukeru!). Szanse na to macie jeszcze większe, jeśli rozmawiacie z jakąś gyaru.
Co oznacza ukeru? Ano właśnie „odbierać, otrzymywać, przyjmować”, w tym przypadku to, co powiedzieliście.
Pytanie tylko jak Was odebrali?
Jeśli usłyszycie od kogoś „ウケる!” (koniecznie z wykrzyknikiem, w piśmie zarówno w wersji z katakaną, jak i znakiem) możecie być pewni, że dana osoba uznała daną scenę za coś bardzo zabawnego ?
Zwrot ten znaczy tyle, co:
- Jakie to śmieszne/zabawne/ciekawe!
Dlaczego jednak tak jest? Pewien japoński internauta wskazuje, że może przekształciło się to według poniższego schematu:
↓ 般受けの良い話 (ippan uke no yoi hanashi – dobrze odebrana gadka)
ウケる (ukeru)
↓ 受ける話 (ukeru hanashi – odbierana gadka)
Ostatecznie więc wychodzi na to, że skojarzenie z polskim byciem odbieranym w pewien sposób nie jest bezpodstawne. Mam nadzieję, że będziecie przez Japończyków odbierani wyłącznie dobrze. ?
Więcej do poczytania na temat śmiania się po japońsku tutaj.