Często o osobie, która jest dla nas całym światem i przynosi prawdziwe szczęście mówimy, że jest naszym „promykiem słońca”. Japończycy wzięli to powiedzenie bardziej dosłownie. Kim zatem dla nich są 晴れ男 – hareotoko i 晴れ女 – hareonna?
Podstawowe znaczenie 晴れ男・晴れ女
Słowo 晴れ – hare oznacza ładną, czystą pogodę. 男 – otoko czy 女 – onna z kolei wskazują kolejno na mężczyznę i kobietę. W połączeniu zatem, dosłownie są to: słoneczny chłopak lub dziewczyna. Japończycy uważają, że osoby takie posiadają mistyczne moce zmieniania pogody — gdziekolwiek by się nie pojawili, przynoszą słońce i bezchmurne niebo. Szczególnie cenieni są podczas ważnych wydarzeń w plenerze, takich jak mecze, koncerty czy śluby.
Ich przeciwieństwa to 雨男 – ameotoko oraz 雨女 – ameonna: osoby, które przyciągają same deszczowe dni.
Wysłannicy 稲荷さん – Inari-san?
Shintō to religia śliśle związana z siłami natury. Japończycy wierzą, że hareotoko i hareonna są wysłannikami duchów Inari. Bóstwa te mają moc spełniania życzeń i opiekują się dobrobytem gospodarstwa domowego. Ich ucieleśnieniem są lisy, stąd w najpopularniejszym chramie shintoistycznym związanym z kultem Inari – Inari jinja – rozsiane są posążki dzikich lisów.
Jeśli hareotoko czy hareonna zażyczą sobie dobrej pogody, dostają od duchów Inari szczodre błogosławieństwo.
Cechy szczególne ludzi spod jasnej gwiazdy
Wiele osób uważa, że wpisują się do nich niepoprawni optymiści, których nie łamie nawet najcięższa porażka. Porzucają oni negatywne myślenie; skupiają się jedynie na pozytywnym nastawieniu. Naturalnie przyciągają do siebie ludzi. Mają aurę, która rozjaśnia ich otoczenie jak słońce, a wielu z nich to wesołe postacie, które zawsze pamiętają o uśmiechu. Podobno mają też oni niezawodną intuicję oraz szczególny dar do wykrywania kłopotów i unikania ich z wyprzedzeniem. Są to po prostu przysłowiowi szczęściarze.