お金 (okane) to po japońsku “pieniądze”. 崩す (kuzusu) to po japońsku „niszczyć, demolować”. Co więc, do licha, oznacza お金を崩す (okane o kuzusu)? Niszczenie pieniędzy?
Otóż nie. Wyrażenie to oznacza „rozmieniać pieniądze”. Aby łatwiej zrozumieć, skąd wziął się taki zwrot, warto rzucić okiem do słownika języka japońskiego. Po polsku słowem „zniszczyć” określimy zarówno to, co japońskim 崩す, jak i spalenie, zmazanie czy usunięcie czegoś. Gdy zaś sprawdzimy definicję 崩す, okaże się, że nie jest to po prostu takie zwykłe „niszczyć”. 崩す to „zepsuć większy kształt jakiejś rzeczy i zmienić go, pozbyć się jego oryginalnej formy”. Wiedząc to łatwiej zrozumieć, że お金を崩す to nie zniszczenie pieniędzy, ale rozdrobnienie, pozbycie się wcześniejszego nominału na rzecz kilku mniejszych. Bierzemy wtedy jeden duży banknot, i „rozbijamy” go na kilka małych.
Znajomość tego zwrotu z pewnością się przyda, gdy będziecie podróżować po Japonii!