Różnica pomiędzy ドア・扉・戸・障子

Drzwi drzwiom nierówne… Ile jest ich w Japonii? O tym w dzisiejszym wpisie!

ドア – Doa

ドア, pochodzące od angielskiego słowa door – drzwi, jest najprostszym i najczęściej używanym terminem we współczesnym języku japońskim. Odnosi się do dowolnych standardowych drzwi, zwykle wykonanych z drewna, metalu lub innych materiałów, na zawiasach lub przesuwnych, które oddzielają dwie przestrzenie lub zapewniają dostęp do pomieszczenia, budynku lub obudowy.

扉 – Tobira

扉 ma bardziej formalny i literacki ton w porównaniu do ドア. Często oznacza wielkie lub uroczyste wejście, takie jak drzwi do świątyni, sanktuarium lub ważnego budynku. W literaturze i poezji 扉 może również symbolizować metaforyczne bramy lub możliwości.

戸 – To

戸 odnosi się do tradycyjnych japońskich drzwi przesuwnych wykonanych z drewna i papieru. Często spotykamy je w tradycyjnej architekturze, takich jak pokoje z matami tatami (和室 – washitsu). Drzwi te, zwane fusuma (襖) lub shōji (障子), otwierają się i zamykają wzdłuż prowadnic i są integralną częścią projektu i funkcji wnętrz w stylu japońskim.

障子 – Shōji

障子 odnosi się konkretnie do półprzezroczystych drzwi przesuwnych lub ścianek działowych wykonanych z papieru na drewnianej ramie. Drzwi te przepuszczają rozproszone światło, zapewniając jednocześnie prywatność i izolację. Shōji są powszechne w tradycyjnych japońskich domach, gdzie służą do dzielenia pomieszczeń i kontrolowania przepływu powietrza.

Język japoński oferuje różnorodną gamę terminów opisujących drzwi, z których każdy ma swoje własne konotacje i zastosowanie. Od praktyczności ドア do elegancji 扉 i tradycji 戸 i 障子, słowa te zapewniają wgląd w japońską kulturę, architekturę i estetykę. 

Subscribe
Powiadom o
guest

0 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments

Może Ci się spodobać: