Różnica pomiędzy 秘密・内緒 ・内密

korepetycje japoński

Dziś zdradzamy sekrety! Jaka jest różnica pomiędzy 秘密 – himitsu, 内緒 – naisho oraz 内密 – naimitsu? O tym w dzisiejszym wpisie.

秘密 vs 内緒 vs 内密

Słowa 秘密 – himitsu i 内緒 – naisho posiadają pewne podobieństwa. Oba są powszechnie używamy do wyrażania koncepcji poufności, tajemnicy czy też sekretu. Jednak kontekst, w którym padają te wyrazy różni się nieco od siebie.

秘密 zazwyczaj odnosi się do tajemnicy lub poufnych informacji, które chcemy celowo ukryć. Oznacza to głębszy poziom poufności i jest często używane w formalnych lub poważnych sytuacjach. Na przykład:

彼女の誕生日プレゼントの内容は秘密です。- Kanojo no tanjōbi purezento no naiyō wa himitsu desu. – Szczegóły jej prezentu urodzinowego są ściśle tajne!

内緒, z drugiej strony, jest o wiele swobodniejszym terminem i powszechnie usłyszymy go w rozmowach codziennych. Sugeruje on lżejszy poziom tajemnicy, często związany ze sprawami osobistymi lub błahymi informacjami. Powiemy przykładowo:

明日の計画は内緒にしておいてください。- Ashita no keikaku wa naisho ni shite oite kudasai. – Zachowaj jutrzejsze plany dla siebie. 

内密 – naimitsu to kolejny termin, który jest blisko spokrewniony z 秘密 i 内緒. Wyraz ten ma jednak nieco inną konotację. Chociaż oznacza także tajemnicę, jest często używany w bardziej formalnym lub biznesowym kontekście. 

会議の内容は内密にしておいてください。- Kaigi no naiyō wa naimitsu ni shite oite kudasai. – Prosimy o zachowanie poufności spotkania. 

Może Ci się spodobać: