Co się stało… po japońsku? W dzisiejszym wpisie różnica pomiędzy dwoma czasownikami: 起きる –okiru oraz 起こる – okoru!
起きる vs 起こる
起きる przede wszystkim przekazuje ideę czegoś, co dzieje się z ożywionym podmiotem. Często używany jest w odniesieniu do wydarzeń związanych z ludźmi, zwierzętami lub innymi żywymi istotami. Czasownik ten jest przechodni, co oznacza, że wymaga bezpośredniego dopełnienia. Spójrzmy na przykłady:
この辺りではめったに事件が起きない。– Kono atari de wa metta ni jiken ga okinai. –Takie rzeczy rzadko się tutaj zdarzają.
子供たちは毎朝早く起きる。– Kodomotachi wa maiasa hayaku okiru. – Dzieci budzą się wcześnie każdego ranka.
Z drugiej strony, 起こる używamy do opisywania wydarzeń lub zdarzeń, które dzieją się bardziej pasywnie, często związanych ze zjawiskami naturalnymi, wypadkami lub incydentami. Czasownik ten jest nieprzechodni, co oznacza, że nie wymaga bezpośredniego dopełnienia. Przykładowo:
大きな騒動が町で起こった。– Ookina sōdō ga machi de okotta. – W mieście wybuchł duże zamieszanie.
昨日、予期せぬ問題が会議で起こった。– Kinō, yoki senu mondai ga kaigi de okotta. –Wczoraj na spotkaniu pojawił się niespodziewany problem.